• <small id="6auuc"><blockquote id="6auuc"></blockquote></small>
  • 本地化翻譯講座:軟件的本地化

    作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發布時間:2018-11-03 13:13???? 瀏覽量:
    1、國際化軟件的概念
           
    國際化軟件有四個緊密相關的術語,分別是“全球化”、“國際化”、“本地化”和“市場化”。由于它們都包含“化”字,統稱為“四化”。
     
    1.1 概念
           
    全球化軟件也稱為國際化軟件,是為全球用戶設計,面向全球市場發布的具有一致的界面、風格和功能的軟件。它的核心特征和代碼設計并不僅僅局限于某一種語言和區域用戶,支持不同目標市場的語言文字和數據信息的輸入、輸出、顯示和存儲。
           
    軟件國際化是在軟件設計和文檔開發過程中,使得功能和代碼設計能處理多種語言和文化習俗,使創建不同語言版本時,不需要重新設計源程序代碼的軟件工程方法。
           
    軟件本地化是將一個軟件產品按特定國家/地區或語言市場的需要進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的軟件生產活動。
           
    軟件市場化是國際化軟件領域的一個新引入地概念,是為了將國際化軟件實現全球市場的銷售和服務,而進行的一系列市場宣傳、推廣、銷售、支持、培訓和服務的全部過程。
     
    1.2 概念辨析
           
    軟件全球化與軟件國際化和軟件本地化之間的關系可以使用公式表示為:軟件全球化 = 軟件國際化 + 軟件本地化 + 軟件市場化,下圖所示進一步解釋了他們之間的關系。

               
               圖1 國際化軟件概念之間的關系
           
    從圖中可以看出,全球化軟件(也稱為國際化軟件)包括軟件國際化、軟件本地化和市場服務等過程,即一個完整的軟件全球化將包括軟件進行正確的國際化設計,軟件本地化集成,以及在全球市場進行的市場推廣、銷售和支持的全部過程。
           
    軟件本地化和軟件國際化構成國際化軟件的核心,其中軟件國際化是順利實施軟件本地化的基礎,沒有良好國際化設計的軟件很難進行本地化。而軟件本地化則是對原始語言編寫的軟件(通常是英文軟件)進行語言和技術加工,為不同語言和區域的用戶量身定做滿足其使用習慣的軟件。從某種意義上講,軟件國際化設計是手段,軟件市場化是營銷策略,而軟件本地化是結果,最終的目的是實現“全球可用”的全球化軟件。
     
    2、同步國際化開發模型
           
    國際化軟件同步發布模型的最重要特點之一是將軟件的國際化設計思想貫穿于軟件開發的整個生命周期,而不是將軟件國際化作為一個附加的后期階段。
           
    這個模型中,軟件開發分為三個階段:開發,測試和本地化,其中的開發和測試都是國際化支持的開發和測試,測試和開發同步進行。
           
    這種模型的好處也是顯而易見的,首先簡化了項目流程;其次,提高了軟件的國際化設計能力,簡化了軟件本地化過程;最后是軟件的質量有了提高,可以保證同步發布多語言版本。
           
    國際化軟件同步發布模型如下圖所示。

                
                                          圖2 國際化軟件同步發布模型
     
           
    這種國際化軟件同步發布模型,非常簡單明了,具有以下特征:

    (1).源語言和本地化語言版本同步發布
           
    同步發布模型中沒有源語言發布的里程碑,源語言軟件和本地化軟件都使用相同的單一的軟件代碼,方便軟件代碼版本控制,也使得本地化軟件的功能和源語言的功能相同,不會出現本地化功能缺失。
           
    這種開發模型最大的好處是可以做到源語言軟件和多語言本地化軟件同步發布,可以更好的為國際軟件用戶更及時地提供產品,也有利于提升軟件開發公司的市場形象。

    (2).軟件本地化階段大為縮短
           
    由于軟件自始至終采用了國際化設計思想,并且測試和開發同步進行,很多軟件缺陷(核心功能缺陷和國際化缺陷)可以在軟件開發階段修正,這樣軟件本地化很容易進行,減少了軟件本地化后的缺陷。這對于軟件開發公司和軟件本地化服務公司都是非常有利的。

    (3).測試與開發同步進行
           
    測試不再是開發后的一個被動執行的過程,通過盡早介入測試,可以發現、報告和修正軟件缺陷。由于國際化不再是一個單獨的過程,所以軟件的功能測試、國際化測試將同步進行。這樣即使沒有本地化測試版本,測試人員可以使用“偽本地化版本”進行“偽本地化測試”,以便發現本地化能力方面的缺陷。
           
    當代軟件市場已經全球化,市場競爭日趨激烈,軟件的開發周期不斷縮短,軟件的規模不斷增加,軟件的質量要求不斷提高,為了最大程度地占領國際市場,國際化軟件同步發布開發模式勢在必行。
     
    3、同步本地化工程模型
           
    隨著國際化軟件開發技術的不斷發展,軟件業積累了成熟的國際化軟件設計經驗,全球軟件市場競爭加劇,傳統開發模型的耗時、低效的開發方法已經不符合當代國際化軟件開發的需要而逐漸被淘汰,而將軟件國際化思想和技術貫穿于整個軟件開發周期的同步軟件本地化工程模型,可以保證源語言和多個語言的本地化軟件同步發布,成為業界主流的國際化軟件開發方法。
           
    同步軟件本地化工程模型的本地化過程如下圖所示。

                 
                                            圖3 同步軟件本地化工程模型
           
    使用同步軟件本地化工程模型方法,軟件開發人員基于國際化設計的要求開發一個各個語言版本所通用的核心軟件模塊,它可以很容易地調用操作系統的國際化支持功能。另外,編寫與核心軟件模塊進行數據傳遞的本地化接口模塊,它包含與區域相關的軟件內容,例如,字符串、對話框、菜單以及特定區域要求的軟件功能。核心軟件模塊可以很方便地調用本地化接口模塊的內容。開發核心軟件模塊和本地化接口模塊的過程成為對軟件進行國際化設計。
           
    開發完核心軟件模塊后,與區域特定的功能可以很容易的被下層操作系統處理,或者編寫與核心軟件模塊隔離的區域特定功能的代碼,這樣可以在不修改核心軟件代碼的情況下,隨時方便的修改區域特定的功能代碼。本地化的接口模塊和區域特定的功能模塊可以傳遞給專業的本地化服務公司,而不用給它們全部軟件代碼,這樣具有較高的信息安全性,也可以保持較高的本地化處理效率。
           
    本地化服務公司對本地化接口模塊進行資源字符串的翻譯、本地化工程處理、桌面排版和軟件測試,編譯出最后的本地化版本。本地化工程處理的內容包括調整對話框等用戶界面的大小和控件位置,重新設計一些軟件的圖像,編譯本地化的軟件。桌面排版是對翻譯后的軟件手冊、聯機幫助和其它文檔根據本地要求進行重新排版。所有的本地化內容(軟件、文檔、手冊等)都要經過系統的軟件測試,修正缺陷后,才能發布本地化版本。
           
    軟件的翻譯、本地化工程、桌面排版和測試合稱軟件本地化過程。核心軟件模塊如果進行了正確的國際化設計,多種語言的軟件本地化過程可以快速有效地并行處理,不需要對核心軟件代碼進行修改,這樣就可以做到多個本地化語言的版本和源語言版本同步發布。

    伊人网在线观看_欧美α片无限看_亚洲国产在线精品国自产拍_拔擦拔擦8x华人免费