• <small id="6auuc"><blockquote id="6auuc"></blockquote></small>
  • 自由譯員或是翻譯公司,這是個問題?

    作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發布時間:2018-12-08 19:30???? 瀏覽量:
    找翻譯是選擇自由譯員還是翻譯公司?對于這個問題,江蘇翻譯南京華彥翻譯服務有限公司)小編剛好發現一篇相關的英語文章,節選翻譯出來給大家共享,相信你會得出自己的答案:

    翻譯的過程不僅僅是把一種語言的詞匯切換成另一種語言的詞匯。翻譯要做的是傳遞文本的含義,同時兼顧讀者的需求。這可不是件容易的事情。將一種語言翻譯成另一種語言,那是很有難度的。
     
    想要得到完美的譯文,你有各種翻譯公司或自由譯員可供選擇。但如果翻譯出了差錯,就會造成時間和金錢的浪費,而且你非但不會受益,還會因此遭到傷害。如果需要追求準確性且文章內容需要做一定編譯,那你就得精心挑選譯員。問題是,如果你有重要資料需要找職業譯員翻譯為理想的文字,那你是找翻譯公司呢,還是自由譯員呢?
     
     
    這個問題跟翻譯的成本有直接的關系。跟翻譯公司比較起來,自由譯員的價格更為便宜。但說到自由譯員,你又怎么敢肯定,你所選定的那一位就一定是完成任務的理想人選呢?如果你所選擇的自由譯員知識結構不夠廣泛,不能夠恰當地翻譯專業技術或法律術語,那你該怎么辦呢?
     
    當然,對于關鍵術語,每位譯員都必須做一番調研才能夠翻譯得準確。然而,如果譯員對某個專業領域根本就不懂,那他就得對資料中的每個專業術語都要查閱一番,這就會額外增加翻譯的時間跨度。很顯然,時間拉長,就意味著投入費用的增加,而且術語的一致性也會因而受到嚴重影響。
     


    原文:The translation process is not just about switching words from one language to the other, it is also about conveying the meaning of the text while keeping in mind the target audience. It is not an easy task. Translating one language to another is tough. There are various translation companies and freelance translators to choose from in order to have your content perfectly translated. If the content translation goes wrong, it is a waste that could bring more damage than benefits. The translator is to be carefully picked if accuracy and content adaptation is needed. The question is which one would be the best, a translation company or a freelancer when you are going for professional translation of important documents, which are needed to be perfect.
    The above question is directly related to the cost. Freelance translators may be more affordable as compared to translation agencies. But when it comes to freelancers, you can’t be sure whether the one you picked in the best fit for the task. What are you going to do if your freelance translator is not knowledgeable enough to properly convert specialized technical or legal terms? Surely, any translator would have to research for some key terms, but not being in the actual field, one would have to search for just about any specialized term used in the document. This would lead to extra time needed to translate, which obviously means more money, and consistency might have to suffer.
    伊人网在线观看_欧美α片无限看_亚洲国产在线精品国自产拍_拔擦拔擦8x华人免费