• <small id="6auuc"><blockquote id="6auuc"></blockquote></small>
  • 護照的起源與護照的翻譯

    作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發布時間:2019-02-15 18:43???? 瀏覽量:
    隨著國際交流的增多,隨著國際旅行的繁榮,跨國的交流變得日益頻繁。為了多方面維護國家的安全,各國對進出境人員的管理非常嚴格,需要申請辦理許多不同的證件和手續。本文為正在辦理進出境手續、特別是正在辦理護照的人士提供趣味閱讀。江蘇翻譯(南京華彥翻譯服務有限公司)是有翻譯資質的翻譯企業,有證件翻譯需求的人士可以跟我們聯系。
    江蘇翻譯主營業務之一證件翻譯

    原來,護照是為了表達誠意而流通于民間,之后才變成官方文件正式登上外交舞臺。
     
    在中國歷史上,護照曾分國內和國外兩種。國內護照從夏商周時期開始,一直延續到中華人民共和國初期,才隨著社會的穩定和經濟的發展而逐步消亡。
     
    在中國歷史上,護照在不同時期有不同的稱呼,如符、傳、過所、公驗、度牒、路證、安全證書、通行證等。“護照”一詞來自法國,傳入中國的時間是清道光二十五年(公元一八四五年)。
     
    在中國歷史上,護照共經歷了五次飛躍:由石銅而竹木,由竹木而紙張,由手書而印刷,由手工操作而機器打造。    
     
    歷史竟有如此驚人的相似,據考古發現,中國貝幣的使用也和印第安人一樣穿孔成串,五貝一系,兩系一朋。中國地域遼闊,部族眾多。部族之間交往,從部族地盤通過,最好的信物和憑證,當數“貝殼數珠”,這便是中國最古老的護照雛形。

    護照翻譯是證照翻譯這業務表現形式
     
    中國的貝殼數珠(海貝)到西周中葉(公元前10-前9世紀)由銅鑄貝幣取代,印第安人的貝殼數珠則在殖民者進駐美洲之前還在使用。哥倫布發現新大陸是公元1492年,如此說來,中國的“貝殼數珠”雛形護照要比美洲的“貝殼數珠”雛形護照大約早20多個世紀。

    遠古時期,一個族群、一個部落之人要進入另一族群、另一部落領地,需要經過那個族群或部落的允許。如果未經允許強行通過,就意味著動武,甚至戰爭。《圣經》上就有以東王拒絕希伯來人過境,60萬人繞道走的痛苦記載:

    大約公元前1250年,希伯來人領袖摩西(Mosheh)帶領60萬在埃及為奴的希伯來人離開埃及,跨紅海,越西奈沙漠,向迦南地區轉移。當他的隊伍來到以東王的領地時,為了順利通過,摩西從邊界城鎮加低斯差遣使者去見以東王,請求道:“如今我們在你邊界上的加低斯城,求你允許我們從你的土地經過。我們不走田間和葡萄園,也不喝井里的水,只走大道,不偏左右,直到過了你的境地。”以東王對摩西的過境要求一口回絕。使者哀求道:“我們走大道。我們和牲畜喝水,一定付錢。”以東王憤怒了,立即派兵驅趕他們。摩西萬般無奈,滿腹憤懣,帶著龐大的隊伍,趕著牛群、羊群,繞道而去。
     
    為了避免動武,為了避免60萬希伯來人繞道走的痛苦,就要有大家公認的通行信物。在沒有文字的年代,表達思想意愿的信物是最珍貴的東西。


    伊人网在线观看_欧美α片无限看_亚洲国产在线精品国自产拍_拔擦拔擦8x华人免费