• <small id="6auuc"><blockquote id="6auuc"></blockquote></small>
  • 同聲翻譯主要信息及設備的相關介紹

    作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發布時間:2019-04-01 10:36???? 瀏覽量:

    在這樣迅速發展的時代,同聲翻譯大家在新聞視頻中也很常見,看到翻譯人員在不打斷講話的情況下,不間接斷地將講話內容傳達給聽眾的方式,那么大家了解同聲翻譯的基本信息嗎?快隨著小編一起來看下吧。以下關于“同聲翻譯主要信息及設備的相關介紹”的介紹。

     

     

    【傾聽同聲翻譯者的故事】

     

    筆者對同聲翻譯工作者一直抱著好奇的心理,令筆者向往的不是他們在工作中得到的報酬有多高,而是他們工作的神秘。

     

     

    于是抱著這種好奇的心理,筆者通過一位朋友成功的與一位在翻譯公司任職專業同聲翻譯的工作者進行了交流。從他那里筆者知道了許多關于同聲翻譯的知識,也了解了很多同聲翻譯工作者不為人知的故事。

     

    小林是一位碩士生,這種高學歷是小林在翻譯公司的資本,但是面對眾多的翻譯人員,這個學歷并不僅僅是的資本。小林很高興筆者這樣對自己好奇,因為大多數人只知道同聲翻譯人員的工資相當可觀,卻不在乎他們私下里為此付出的巨大努力,更是對他們的這個同聲翻譯工作缺少相關的認識和了解。

     

    同聲翻譯這個行業是一個走在刀尖上的工作。小林如是說。因為面對不同的講話者,他們講話的同時,同聲翻譯人員也要做出同步的解釋,這種翻譯考驗的不單單是翻譯人員的翻譯功力,而是對翻譯人員的一種心理和反應能力的挑戰。

     

    小林說起一個從前的故事很委屈,因為同聲翻譯要緊跟著講話者的,出現空白是不專業的表現。曾經一次同聲翻譯的經歷讓小林歷歷在目,那位講話者好像故意將語速加快,并不考慮翻譯者的工作量和需要,這種不配合往往給同聲翻譯人員帶來不得不出現的尷尬。

     

    雖然那次小林利用自己的能力僅僅出現了兩處更改,但是也使他驚出了一身的冷汗,要知道那是個重要的會議。

     

    如果真的被發言者的突發狀況所控制,便會讓同聲翻譯人員混亂了邏輯,甚至在翻譯的內容上出現缺斤少兩,讓講話者的信息不能完整的傳達到聽眾的耳朵,想來會造成很多誤解和不必要的損失。

     

    這個故事雖然過去很多年了,但是小林依然記得,不是因為他是個斤斤計較,耿耿于懷的人,而是小林更希望這個是自己的一個警鐘,讓自己時刻都做好準備,更好的完成同聲翻譯這個艱巨的任務。

     

    【同聲翻譯需要具備的設備】

     

    1: 音頻設備(調音臺、功放、音箱、話筒、揚聲器、均衡器、效果器、反饋抑制器、點唱機、錄音棚等)

     

    2: 視頻設備(投影機、投影幕、液晶/等離子/LED、電視墻、燈光系統、泡泡機、雪花機、煙霧器等)

     

    3:會議設備(同聲傳譯、電話會議、即席發言、打分、搶答計時、會議速記、電子簽到、錄音攝像等)

     

    4:安保設備(樓宇監控、攝像頭、、、硬盤陣列、自動跟蹤、球形攝像機、監視器、視頻切換等)

     

    5: 通訊設備(對講機、無線導覽、腰掛及手持擴音器、公共廣播、導游講解器、音頻及視頻會議系統等)

     

    6: 視聽工程(音頻設備安裝、視頻設備安裝、燈光系統搭建、KTV點歌工程、會議及舞臺綜合布線與施工等)

     

    7: 活動策劃(展臺搭建、舞臺布景、室內外活動策劃、背景噴繪、視聽整合服務等)

     

    以上關于“傾聽同聲翻譯者的故事”和“同聲翻譯需要具備的設備”的介紹,希望能讓您了解“同聲翻譯主要信息及設備的相關介紹”帶來幫助。

    伊人网在线观看_欧美α片无限看_亚洲国产在线精品国自产拍_拔擦拔擦8x华人免费