• <small id="6auuc"><blockquote id="6auuc"></blockquote></small>
  • 為什么歐洲語言那么多?

    作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發布時間:2019-06-11 22:25???? 瀏覽量:
    這就要說到拼音文字的優劣了,拼音文字特別好學,什么都可以拼出來。

    羅馬人進入英格蘭后,當地人沒有文字,羅馬人聽到當地人把水叫做/w:t/,于是記錄下來拼做water,當地人發現,這個文字很好用啊,他們所有的語言都可以拼寫出來,于是就使用了這一套拼音文字。

    日耳曼人同樣原因也采用了拼音文字,但他們對水的叫法和英格蘭人不一樣,于是他們按照自己的發音把水拼做wasser。

    你看,德語和英語的差別就出來了。

    古時候交通不便利,同一群人分開了,發現了一個新物品,他們的叫法發音不一樣,于是拼出來的單詞就不一樣,日積月累,雖然他們還能大致聽懂對方,但他們說的話已經屬于不同語言了,比如葡萄牙語和西班牙語就很接近。

    俄羅斯等巴爾干半島的人,使用的是以希臘文為基礎創造的西里爾字母,同樣屬于拼音文字,烏克蘭語和俄語的差異比我們一些方言還要小。

    南京德語翻譯公司

    那么中國呢?也得從表意文字優劣說起。表意文字不好學,我們把水讀作水,但水的發音和水這個文字有關系嗎?沒關系,文字得單獨學,像英語等拼音文字,你能發音說出來,就很容易寫出來。

    秦始皇統一文字之前,各個地方的發音不一樣,寫的文字也不一樣,如果就繼續這樣下去了,也許中國就會有好多套文字系統,但秦始皇統一后推行書同文,把漢字寫法給定了標準。
    歐洲如果有秦始皇,可以給拼音文字寫法定立標準嗎?訂立不了,因為拼音文字就是根據發音拼出來的,發音不統一,拼出來的單詞就沒法統一。

    隨著漢族不斷遷徙,一家人到了一個新地方不斷繁衍,他們對水的發音漸漸變了,但水這個寫法卻很難改變,因為漢字的發音和文字是分開的,這樣日積月累,他們的發音可能就變成了現在的某種方言。

    漢族也在不斷和其他民族融合,比如漢族到了一個新地方,這個地方的原住民對水的發音和漢族不一樣,他們沒有文字,于是他們接受了漢字,也把水寫作水,這樣他們書寫漢字,發音不同,這個發音也可能就是我們現在的某種方言。

    專業德語翻譯服務

    現在信息溝通方便了,推廣普通話,因為文字一樣,統一發音就要容易的多。假設今天歐洲統一了,要統一發音,那就等于把原來的文字給廢掉了,這難度太大了,或者說就是不可能。

    在這里說一下為什么所有方言里廣東話最強勢呢,不僅是因為香港,更多是因為廣東話有個優勢。

    當年李光耀在新加坡推廣普通話,新加坡移民大都是來自福建,他們向李光耀抗議,為什么香港可以用廣東話而新加坡不能用福建話?李光耀沒有說因為要和中國大陸交往之類原因,而是說,廣東話可以用文字寫出來,有一套自己的文字系統,如果福建話也可以用文字清晰的寫出來,那就推廣福建話。最后結果就是新加坡人統一用普通話的發音。
     
    伊人网在线观看_欧美α片无限看_亚洲国产在线精品国自产拍_拔擦拔擦8x华人免费