• <small id="6auuc"><blockquote id="6auuc"></blockquote></small>
  • 同聲傳譯市場行情:四個重要趨勢,五大訣竅教你熟練掌握!

    作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發布時間:2020-04-14 18:46???? 瀏覽量:
      隨著全球化進程的迅速發展,整個世界的聯系越來越緊密,我國與世界各國的關系更是如此。因此,世界經濟貿易、文化技術、旅游來訪等等交流都無法不涉及到語言的交流。翻譯行業也隨之迅速發展,其中同聲傳譯更是成為最潮流、最重要的一種形式,也越來越多的人加入到該行業中。那么當前的市場行情如何呢?今天,小編就來為大家介紹一下同聲傳譯當前的四個發展趨勢,順便給大家分享一些學習同傳的小技巧。
     

     
      一、同聲傳譯市場行情:四個重點趨勢

     
      1、市場青睞度高:同聲傳譯的市場普遍被看好,被業界形容為“不缺錢,就缺人”.同聲傳譯屬于全球稀缺人才,也是最難培養的人才之一,據統計,全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺。
     
      2、尖端人才稀缺:即使是如今已經普遍流行的英語,其人才能夠成為“同傳”都很少很少,而英語、法語、俄語以外的“小語種”人才原本就很罕見,能當上“同傳”就更為稀缺,至于國際上流行的,能在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業型同聲傳譯人才幾乎是一片空白。
     
      3、國際使用頻繁:隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內和國際的市場都是巨大的。同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。
     
      4、需求量和數量成反比:同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數量卻增長非常緩慢。據介紹,少數專業的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,廣州,其他城市舉辦國際性的會議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海臨時聘請。
     

     
      二、學習同聲傳譯的小訣竅

     
      1、學會斷句
     
      斷句是同聲傳譯技巧中最基本的技巧,是所有技巧的基礎。一段話應該斷在何處、斷句之后又如何把句子的各個部分有機地連接起來,是斷句技巧的關鍵所在。熟悉兩種語言的異同之處,并逐漸擺脫原句結構和表達方式的影響,然后譯員才能靈活地調動如語氣、手勢、語調、如語氣等諸多技巧以求達意。
     
      2、適時等待
     
      “適時等待”就是指在不適合斷句的時候,譯員為了使譯出的句子準確連貫,適時放慢速度,等發言人講出較為完整的意思后接著翻譯。這種“等待”就需要譯員具有工作記憶力,一般工作記憶力的時效非常有限,因此譯員等待的時間不宜過久,所以在該斷時就要“當機立斷”.
     
      3、適時重復
     
      同聲傳譯是口頭翻譯,讓講話者和聽眾當場溝通是第一目的;口頭語言句式更加靈活,有時為了強調、補充、更正或者使翻譯更加順暢等,譯員常常使用重復手段會使翻譯更容品理解,更有利于溝通。
     
      4、適時擴句
     
      和其他形式的英漢翻譯一樣,同聲傳譯常常使用增詞這一手段。增詞,也叫增補,就是根據句子語義、結構和修辭等方面的需要,在翻譯過程中酌情增加一些詞匯(有時包括句子),以便忠實通順地表達講話者的思想情感。
     
      5、省詞不省意
     
      在保證原文原意不變的情況下,省略一些在譯文中顯得多余的、不符合漢語表達習慣的詞語。增詞是在譯文中補上原文雖無其詞卻有其意的詞匯、詞組等,省略則是省去原文中的某些詞,并不省略原文的意思,目的那是為了不影響原文的完整性和精確性,同時使譯文簡沽、通順、易性。
     
     
      好了,以上就是對同聲傳譯市場行情的四個重要趨勢,以及學習同傳的五個小訣竅的專業介紹。希望對您有所幫助!
     
    伊人网在线观看_欧美α片无限看_亚洲国产在线精品国自产拍_拔擦拔擦8x华人免费