• <small id="6auuc"><blockquote id="6auuc"></blockquote></small>
  • 金融翻譯一般會有哪些特點呢

    作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發布時間:2018-11-07 15:12???? 瀏覽量:
    在經濟全球化的今天,金融行業的發展在日益擴大,所以金融翻譯的需求也在不斷地的增多。金融行業的翻譯也是劇本一些基本的特點的,根據這些特點來進行翻譯可以將金融翻譯做到最好。那么,金融翻譯一般具備哪些基本的特點呢?


     
    1、金融翻譯中直譯較多
     
    與學術論文翻譯相同,金融翻譯中直譯較多。這是因為在與金融相關的詞匯中,大多數都是一些特有的專業術語,這些專業術語一般只有一個意思。比如英語中Listed company中的Listed在金融翻譯中只有上市的意思,如果不直譯的話很有可能造成意思的混亂,甚至帶來金融風險。
     
    2、金融翻譯專業性強
     
    金融翻譯的另外一個特點就是專業性比較強,專業術語比較多。如果沒有相應的專業背景,就會造成誤譯現象的發生。比如在進行有關投標文件的翻譯時,如果對于Bond這個詞的了解不夠深,就有可能翻譯成與投標毫無關系的票據的意思,與投標保證的原意相差甚遠。


     
    3、金融翻譯需與時俱進
     
    除了以上兩點之外,金融翻譯還具有與時俱進的特點。特別是近幾年手機銀行服務的盛行,一些像是電子銀行(E-bank)這樣的新興詞語也開始出現。如果翻譯人員不能與時俱進就不能翻譯出這個時代所具有的稿件。所以,金融翻譯公司提醒大家,金融翻譯人員一定要緊跟時尚潮流,多積累一些與該行業有關的新型詞匯。

    伊人网在线观看_欧美α片无限看_亚洲国产在线精品国自产拍_拔擦拔擦8x华人免费