• <small id="6auuc"><blockquote id="6auuc"></blockquote></small>
  • 現場口譯譯員的能力培養

    作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發布時間:2019-06-29 22:24???? 瀏覽量:
    首先,口譯考的是什么?
     
    01  智商
     
    口譯學得好的人,記憶力自然不會差。口譯涵蓋面甚廣,涉及社會生活的方方面面,一名優秀的口譯要對各方面的專業知識都有所了解并對至少一個領略達到精通的地步,即常說的Know something about everything and know everything about something. 在口譯修煉的過程中,你需要記憶大量詞匯,積累各方面的知識,只有專業能力過硬,才能在口譯進階之路所向披靡。
     
    02 情商
     
    學口譯就是學說話。這其中所涉及的可不單單是語言轉換,還考驗一個人的臨場反應能力、語言溝通能力、甚至能夠檢驗一個人是否意志堅定、能否持之以恒做事的一大指標。優秀的口譯必然擁有超強的邏輯思維能力,能夠在短暫的時間內對大量的信息進行整理、壓縮,再轉換為另外一種語言傳遞所要表達的信息。這種能力非一朝一夕能夠培養出來,唯有堅定不移、不斷積累,不斷總結經驗教訓,才能有所成。

    南京同傳翻譯公司
     
    學口譯面臨的主要問題是什么?
     
    01 聽不懂
     
    聽不懂怎么辦?
     
    多聽,可以從VOA慢速開始聽。以后不要問英文聽不懂怎么辦,有很多人可以告訴你方法,但只有你自己去做大量聽練,才能徹底解決問題。
     
    聽不懂英語也就認了,但其實很多人連漢語也聽不懂,這點你認同不?這里說聽不懂漢語,意思是有時候大家會搞不清漢語的邏輯。不顧中英行文區別,一味地字對字、照搬原文結構翻譯,這種做法也是要不得。
     
    02 記不住

    口譯記憶分為兩種,腦記和筆記。

    腦記:
     
    為什么要練習腦記呢?首先,腦記快于筆記,這是不爭的事實,三分靠筆記,七分考腦記;其次,我們要用大腦來接收和處理信息,未加訓練的大腦接收到的信息就像一團漿糊,你承認嘛?一團漿糊似的信息,聽都沒聽清楚,怎么可能翻譯準確呢!
     
    腦記練習還有一個好處,那就是有助于提升邏輯感,提高中文聽力。聽到和聽懂還是兩個不一樣的概念,聽不懂自然翻不對。所以,千萬別小看腦記練習。
     
    筆記:
     
    筆記就是我們常說的口譯筆記符號了,特殊的符號并不多,關鍵在于能夠熟練掌握。記口譯筆記時,要謹記一個原則:多聽少記,提取邏輯。邏輯梳理清楚了,要翻譯出整句話就不會有太大問題,注意細節的處理。總之,要平衡腦記和筆記,完成這一步,你就能正式開啟口譯職場的大門了。
    伊人网在线观看_欧美α片无限看_亚洲国产在线精品国自产拍_拔擦拔擦8x华人免费