• <small id="6auuc"><blockquote id="6auuc"></blockquote></small>
  • 中國翻譯市場與歐美翻譯市場的對比

    作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發布時間:2019-08-09 23:05???? 瀏覽量:
    隨著經濟全球化的發展,各國之間的經濟文化得以交流,市場對于翻譯的需求越加的迫切,中國作為新崛起的市場,正在推動翻譯行業適應全球的標準,評估翻譯質量與速度之間的平衡點,相較于翻譯服務行業發展時間較長的歐美國家而言,中國市場一直在不斷適應和調整。

    中國翻譯公司排名

    如今幾十年來,中國與海外的聯系不斷加強,也推動翻譯服務在中國的興起和拓展,而翻譯市場的瞬息萬變,單一的翻譯服務已經無法滿足市場的需求,于是開始出現提供多元語言服務的供應商,語言行業也實現了重大的突破,不少企業會一直調整自己的產品,以適應當地需求。

    中國翻譯市場的崛起,也為整個國際市場帶來一絲不同。例如在翻譯行業崛起的早期,歐美地區由于語言文化的多樣性和豐富性,以及對英語翻譯所存在的巨大的市場需求,長期的發展使其具備引領行業走向的能力,成為國際翻譯行業的領跑者。

    除此之外,提供翻譯服務最為關注的莫過于結果的質量,因此歐洲翻譯聞名的重要原因還在于,推出針對翻譯服務供應商的控制質量標準,也就是包括歐洲范圍在內的EN15038標準,其保障服務連續性,并要求認證單位定期核查,若發現違反,就會取消認證。同樣1959年成立的美國翻譯協會,至今仍是美國口筆譯員的專業領導機構,遍布90多個國家。此外據相關數據表明,2010年美國的口筆譯崗位數量達到58400個,這一數字在2010—2020的十年內預計會增長42%。

    中國翻譯公司十強

    盡管歐美市場的翻譯行業顯著增長,但近些年來,中國與海外交流的日益頻繁,或許會成為格局之外的新興經濟增長點。從上世紀90年代末,中國才開始出現以市場為導向的翻譯服務,成立于1982年的中國翻譯協會,在早期并非是國內專業譯者的核心機構,而是學術會員機構。同時在翻譯模式上,東西方也有所不同,主要集中在行業歷史和質量控制上。

    關于質量標準的制定和執行,歐美顯然已經成為先行者,而中國翻譯行業于上世紀90年代末才剛剛誕生,所建立的標準不可避免的會產生些許的重合交叉。此外隨著互聯網的不斷發展,人與人之間的聯系愈加的頻繁,科學技術已經徹底的融入人們的日常生活,同樣也包括翻譯行業,翻譯需求的愈加多元化,以及應用場景的多樣化,技術與翻譯的結合勢在必行。
    伊人网在线观看_欧美α片无限看_亚洲国产在线精品国自产拍_拔擦拔擦8x华人免费